TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 8:17

Konteks
8:17 In this way what was spoken by Isaiah the prophet was fulfilled: 1 

He took our weaknesses and carried our diseases. 2 

Matius 12:38

Konteks
The Sign of Jonah

12:38 Then some of the experts in the law 3  along with some Pharisees 4  answered him, 5  “Teacher, we want to see a sign 6  from you.”

Matius 13:43

Konteks
13:43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. 7  The one who has ears had better listen! 8 

Matius 15:23

Konteks
15:23 But he did not answer her a word. Then 9  his disciples came and begged him, 10  “Send her away, because she keeps on crying out after us.”

Matius 20:7

Konteks
20:7 They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go and work in the vineyard too.’

Matius 22:46

Konteks
22:46 No one 11  was able to answer him a word, and from that day on no one dared to question him any longer.

Matius 25:23

Konteks
25:23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:17]  1 tn Grk “was fulfilled, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.

[8:17]  2 sn A quotation from Isa 53:4.

[12:38]  3 tn Or “Then some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[12:38]  4 tn Grk “and Pharisees.” The word “some” before “Pharisees” has been supplied for clarification.

[12:38]  sn See the note on Pharisees in 3:7.

[12:38]  5 tn Grk “answered him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant, but the syntax of the sentence was changed to conform to English style.

[12:38]  6 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.

[13:43]  7 sn An allusion to Dan 12:3.

[13:43]  8 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15, 13:9; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).

[15:23]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

[15:23]  10 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[22:46]  11 tn Here καί (kai) has not been translated.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA